In the registration room the Italian dubbing-actors, opportunely chosen by the dubbing director, dubbing the voice of the foreign actors because in Italy we are not used to read to the subtitles. But it is common to think thinking that only the foreign films are getting dubbed, in fact also the Italian films in case they renounce to shoot directly or when some parts of the film the direct camera doesn’t render. The dubbing actor has to identify himself, well to be in syntony with the personage which is going to have his voice but a different face.
| Beginning of the Course |
November 2009 |
| Duration of the Course |
6 months (until 30 April 2010) |
| Frequency |
Saturday 18,00 - 20,30
|
| Teacher |
Massimo Alì |
| Information |
The dubbing course aims to increase the use of the voice and to render it highly expressive from the moment on in which it becomes bound together to a face, to a personage. This discipline can interest beside the real dubber as well as the actor himself which it wants to increase the own interpretative ability. In this course they will study the rhythmic, the speech, with practical exercises on the significant features of the film. |
The COURSE is interactive. Everybody enrolled for one course has the possibility to follow as auditors the other courses organized by the school.
During the year there will be organized meetings with authors, directors, actors, personages of the business world.